-
2008-10-30
外国人认为中国盗版太猖獗,微软黑屏是合理反击 - [科技]
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://claria.blogbus.com/logs/30794976.html
就在中国用户纷纷抱怨微软的产品定价过高,不考虑中国国情的同时,外国人却纷纷支持微软打击盗版的做法,认为合情合理,认为中国人享受免费午餐已经太久了。
http://digg.com/tech_news/Microsoft_goes_black_making_Chinese_see_red
I don't have a problem with Microsoft doing this.. If you are using pirated software - that's the risk you take. Why legit users are supporting them I don't know. Maybe they haven't figured out that they pay more as a result of piracy..
Go open source though...对于微软的做法我认为毫无问题...如果你使用盗版软件,这是你必须要冒的风险。而为什么一些合法用户支持那些盗版用户,这我不清楚。也许他们没有意识到因为盗版的存在他们必须为软件付更多的钱...尽管如此,还是使用开放源代码吧
Hint to Chinese:
How to determine if you bought an illegal copy of Microsoft Operating System. If you paid less than 1/10th the official price and it came in a crappy plastic bag with a list of security keys to try to activate it, then it is probably illegal. So stop whining about the screen turning black and buy a legal copy, or switch to Linux.给中国人的一些提示:如何鉴定你买的是否是微软操作系统的盗版。如果价格仅仅是官方定价的1/10,而且包装在一个廉价的塑料盒子里,上面有一串密码供激活软件,那么它可能就是盗版。所以,停止为黑屏发牢骚吧,去买一个正版,或者换到Linux
We buy enough stuff from China. The least they could do is buy some software from the US to balance out the trade. It's not just Microsoft. All kinds of software is being pirated. So are movies. This could be a huge market for the US. The Chinese are stealing US products and then they threaten to sue if it doesn't work.我们从中国那买了太多东西了。至少他们得从美国这里买一些软件来平衡贸易差吧。这不仅仅是微软。各种类型的软件都在被盗版。电影也是如此。而这对美国来说是个很大的市场。中国人盗用美国的产品,然后当发现产品不工作时,就威胁说要起诉我们。
Ah yes, a dumb move, pissing off its loyal user base of people who didn't actually pay for the software in the first place. >.哦,微软做了件蠢事,激怒它的最忠实用户们,虽然他们并不曾掏钱来买软件。
"It turns the PC's desktop black, replacing the user's background image. Though the user can override the blackout, it reappears every 60 minutes."
That doesn't sound so horrible. Microsoft could lock them out instead.“它会将PC的桌面变成黑色,取代用户原来的背景图片。虽然用户可以取消黑色的显示,但是每隔60分钟又会再度出现”听上去并不那么可怕吧。微软还不如把用户都锁住好了
Like hell they can't afford it. You have obviously never been to Asia. Cities like Shanghai make US cities look third world. If you can afford a computer in the first place, then you can afford the slight incremental cost of an operating system.
Intellectual property theft is just part of the culture of China that has to change. You can go to any public shopping area and this illegal trade is happening right out in the open. Officials are well aware of it, but do not enforce the laws. But if anyone happens to protest against the government, they are hauled off to jail immediately. The US government has been complaining about this theft for years and the Chinese continually promise to improve the situation but do nothing.鬼才相信他们付不起这笔钱。你肯定从来没有去过亚洲。像上海这样的城市,会让美国的城市看起来像第三世界。如果你可以买一台电脑,那你肯定可以支付操作系统所需要的那么一点附加费用。
对知识产权的盗窃是中国文化的一部分,这必须被改变。你到任何公共购物场所,你会看到这种不合法的交易在光天化日之下到处发生。官方完全清楚这个问题,但是却不采取法律行动。但是如果任何人胆敢抗议政府,他们会被立刻拉到监狱去。美国政府多年来一直抱怨盗版问题,中国不断承诺要改善状况但是却毫无作为。
all MS is doing is blanking their desktop picture? So they have a fully functioning illegal copy of Windows, except their desktops can't show a picture of their cat or whatever? Seems like a pretty good deal to me, $100 software for free and all you have to do is not have some icon obfuscating image on your desktop?微软所做的,无非是让他们的桌面图片变没了?这么说,他们还是有一个功能完好的盗版视窗系统,只不过他们的桌面无法显示一张他们的宠物猫或者别的什么图片罢了。看起来像一个不错的交易,100美元的软件免费使用,而你所必须付出的代价只是桌面图片被屏蔽而已
If you use software, pay for the software. I don't have a problem with this. If I'm stealing a car, I can't complain when the car breaks down.如果你使用软件,你得付费。关于这点我毫无疑议。如果我偷了一辆车,而这车后来出故障了,我不会抱怨什么
Good. I have no sympathy for the Chinese. I had a thriving dvd store on ebay until it got driven out of business by Chinese pirates. Worst part is ebay let's them get away with breaking American law by allowing the claim they have "Chinese copyrights", despite the fact they are also selling series that arent even on the legit dvd market yet.干得好。对中国的盗版用户我毫不同情。我曾经在ebay上有一个生意兴隆的DVD店,但是后来生意被中国的盗版冲垮了。最糟糕的是,ebay竟然允许他们违背美国的法律,声称拥有“在中国的版权”,而事实上,他们所卖的DVD系列从来不曾出现在正版市场上。
What do you do when you can't afford something?
Steal it, or save up for it?如果你付不起某样东西,你会怎么做?是偷,还是存钱买它?
I use linux cause even though i can afford M$ products, i prefer to use otherwise. I think any company/person deserves to protect themselves from theft, no matter how crappy the product. Theives should just be happy they got away with it this long.我用Linux,虽然我能支付得起微软的软件。我想任何公司和个人都应该保护自己免受盗窃之害,不管产品本身如何蹩脚。如果盗窃者们能长期这么做而逍遥法外,他们会沾沾自喜的。
If their software still works and Microsoft doesn't interfere with their using it, I don't see why they would even think of bitching. Personally, I wouldn't think it was unreasonable for Microsoft to have a 'Nag' screen pop up every hour and take 30 seconds or so to go away like old fashoned shareware.
如果他们的软件仍然能工作,微软对此并不干涉,我看不出为什么他们这么恼火?我个人的看法是,我不认为微软的做法不合理。每隔一个小时黑屏一次,每次30秒钟之类的,就像老式的共享式软件那样。
If people don't want to pay for an OS or can't afford one, there are plenty of free options out there. If they insist on stealing Windows, don't be surprised when Microsoft makes a minor effort to stop piracy. If these people were PAYING customers, Microsoft might care about what they had to say.如果这些人不想付钱买操作系统,或者给不起钱,其实有很多免费的选项。如果他们坚持要买盗版视窗,那就别吃惊微软会采取这么一些小行动来阻止盗版。但如果这些用户是付了钱的客户,那么微软得关注一下他们对此的评价。
I don't understand why China thinks it's ok to just steal anything they want - software, movies / music, intellectual property, etc.我不理解为什么中国人认为盗窃任何他们想要的东西是可以接受的做法-诸如软件,电影,音乐,知识产权,等等。随机文章:
外国人看微软黑屏事件 2008-10-28神舟7号首次太空行走引起西方关注 2008-09-29中国自主开发“龙芯三号”CPU挑战Intel 2008-09-04文化交流上的灾难:佛罗伦萨对宁波所赠巨型石雕感到无奈 2008-09-02
收藏到:Del.icio.us








评论
另一方面是政府对知识产权的宣传不到位
盗版太容易拿到了,如果盗版的生产成本和正版一样高,估计大家都选正版了
最最主要的还是性价比问题.真说是买不起正版的也不对,不过当你在几百甚至几千的正版系统和几十甚至只有几块的盗版系统中做选择的时候,如果2者运作或使用方面并无太大差异的话,基本上没人愿意花贵N倍的价格去买正版的.
最后我还要说 ,中国的盗版真的很强大- -!